De Tai Chi vorm
Inleiding
De Tai chi vorm is een (lange) aaneenschakeling van gevechtstechnieken. Het doel van het langzaam uitvoeren van deze choreografie was het inslijpen van diverse technieken die in de Tai Chi zitten. Tegenwoordig wordt er minder aandacht besteedt aan de praktische toepassingen en ligt de nadruk meer op het natuurlijk en ontspannen uitvoeren van de technieken en de beoefening van volledig aandacht voor de bewegingen en intentie. Op deze manier trainen heeft grote voordelen voor de gezondheid, zowel op mentaal als op fysiek niveau.
Yang Lu-Chan (1799-1872) ontwikkelde Yang stijl Tai Chi Chuan in een tijd dat het vechten van man tot man nog belangrijk was in de strijd. Na de komst van de automatische vuurwapens is dat dramatisch veranderd. De oorsprong van de moderne Yang stijl vormen ligt bij zijn kleinzoon Yang Cheng-Fu die zijn Tai Chi Chuan vaardigheden van zijn vader en oom geleerd heeft. Hij heeft de vorm aangepast tot wat nu "de lange vorm" genoemd wordt. Deze vorm bestaat uit 42 unieke houdingen die in de vorm een aantal keren herhaald worden. Inmiddels bestaan er legio Yang stijl vormen die ontworpen zijn voor diverse doeleinden. Bekende voorbeelden zijn de 8 en 16 vorm (speciaal voor beginners), de 24 (aka Peking vorm) en 48 vorm (een mixed vorm, geen zuivere Yang stijl) ontworpen vanuit een behoefte tot standaardisatie en staatscontrole over de Tai Chi, de 37 vorm van Cheng Man-Ching en de lange vormen zoals de 85 vorm, 103 en 108 vorm welke alle drie heel dicht bij elkaar liggen.
De lange vorm (108/103/85)
De lange vorm is een vereenvoudiging van de oorspronkelijke vorm (van Yang Lu-Chan) waarin veel heftige bewegingen en sprongen zat die het voor gewone, minder getrainde en atletische mensen, moeilijk maakte om Tai Chi te leren. De ontwikkeling van de lange vorm diende dus ongetwijfeld ook een commercieel doel: de toegankelijkheid van Tai Chi voor "gewone" mensen te vergroten en daardoor een grotere toestroom van leerlingen te verkrijgen. Dit was het feitelijke begin van de verspreiding van Tai Chi op grotere schaal. Op grond hiervan wordt Yang Cheng-Fu de vader van de moderne Yang stijl Tai Chi genoemd.
Yang Cheng-Fu heeft in zijn leven zijn vorm een aantal keren aangepast. De laatste aanpassing heet tegenwoordig de 85 vorm (ook wel 103 vorm of traditionele lange vorm genoemd) en is goed gestandaardiseerd in China. Ook van Yang Cheng-Fu is een lange vorm die uit 108 houdingen bestaat. Het meest in het oog springende verschil met de 85 vorm is het ontbreken van de schouderduw en de enkele lotus trap. Daarnaast worden in de 85 vorm herhalingen (van b.v. "Stap terug om de aap weg te duwen") als één beweging geteld, in de 108 vorm als vijf. Een mooie vergelijking van de diverse vormen is te vinden op Tai Chi and QiGong, Yang Style Form Posture Study.
Zoals in het hoofdstuk over de geschiedenis toegelicht zijn uit de Yang stijl diverse andere stijlen ontstaan en is de Yang stijl sterk beïnvloed door de Chen stijl. Het is dan ook niet verwonderlijk dat de choreografie van de Yang stijl (van zowel de handvorm als de zwaardvorm)ook terug te vinden is in andere stijlen. Ik heb hier dankbaar van gebruik kunnen maken in mijn studie naar de oorsprong en naamgeving van de diverse houdingen uit de vorm.
De korte vorm (Cheng Man-Ching/Chi Chiang-Tao)
In samenwerking met zijn meester Yang Cheng-Fu heeft de bekende Chinese geneesheer en kalligraaf Cheng Man Ching de lange vorm verkort. Het is deze vorm die hij in het westen onderwezen heeft en waardoor Tai Chi in het westen bekendheid heeft gekregen. Het doel van de korte vorm was om een vorm te maken waar wel de principes van Tai Chi in terug te vinden waren, die geen zware fysieke eisen aan studenten oplegt en zo kort is dat het in korte tijd aan te leren is. Deze eisen heeft deze vorm erg populair gemaakt bij vooral ouderen en mensen die geen tijd of geduld hebben om een langere vorm aan te leren. Keerzijde is dat met de vereenvoudiging ook een aantal met name martiale principes uit de vorm verdwenen zijn.Het verschil tussen Cheng Man-Ching en Chi Chiang-Tao is dat de laatste de vorm iets eenvoudiger gemaakt heeft door in deel twee (na de schoppen met de punt van de voet) de draai van 180 graden te vervangen door de "Naald naar de zeebodem" beweging gevolgd door "Handen en rug als waaier/elleboogstoot" en "Witte slang steekt tong uit en komt terug met zijn staart"
Grijp de mus bij z’n staart
De serie bewegingen “afweer - rol terug - druk - duw” wordt ook wel “Grijp de mus bij z’n staart” genoemd. Deze serie bestaat uit de energieën “Peng - Lu - Ji - An ”. Het is anekdotisch dat Yang Lu-Chan zijn gevechten won met alleen deze vier vaardigheden. Ze vormen het hart van de Tai Chi en worden dan ook een aantal keren herhaalt in de vorm. In het boek van Yang Cheng-Fu (vertaling Louis Swaim) wordt geen onderscheid gemaakt tussen afweer links of afweer rechts en hij geeft de gehele sequentie “afweer(links en rechts) - rol terug - druk - duw ” de naam “Grijp de mus bij z’n staart”. Bij een aantal scholen maakt afweer links hier wel deel van uit, bij andere scholen weer niet. In mijn ogen is het min of meer arbitrair hoe je het noemt en houd ik de schrijfwijze van Yang Cheng-Fu (in de vertaling van Louis Swaim) aan.
Bij de vorm van Chi Chiang Tao heb ik bij de nummering van de houdingen de indeling aangehouden zoals ik die geleerd heb. Bij het begin van de tweede sectie van de vorm doet Chi Chiang Tao weer een soort “Grijp de mus bij z’n staart” (met een afwijkende "peng" beweging) gevolgd door enkele zweep. De "peng" beweging wordt “Omhels de tijger, keer terug naar de berg” genoemd. Dit wijkt af van de lange vorm van Yang Cheng-Fu. Die maakt ook dezelfde serie houdingen (tot en met de duw) maar dan gevolgd door een draai. Dit is dezelfde draai als in de enkele zweep maar dan uitgevoerd zonder zweep. Yang Cheng-Fu (in de vertaling van Louis Swaim) noemt deze complete serie bewegingen “Omhels de tijger, keer terug naar de berg”.
Verborgen toepassingen
In de vorm zitten niet alleen expliciete gevechtshandelingen maar ook zogenaamde verborgen toepassingen, gevechtstoepassingen die niet direct zichtbaar zijn. Je ziet dan bij scholen die deze toepassingen niet kennen dat in de vorm de toepassing niet meer terug te vinden is. Voorbeelden hiervan zijn:- De schouderduw in de overgang van "Til de handen" naar "Witte kraanvogel spreidt haar vleugels". In de 85 vorm wordt de schouderduw niet expliciet uitgevoerd en is verborgen in de overgang. Zowel in de 108 vorm als bij Chi Chiang Tao is deze houding expliciet benoemd.
- De elleboog stoot in de overgang van "Handen en rug als waaier" naar "Witte slang steekt tong uit en komt terug met zijn staart". P.S. Bij Chi Chiang Tao wordt deze toepassing wel expliciet benoemd.
Namen van de houdingen van de vormen
De 108 vorm van Yang Cheng-Fu is voor de beoefenaars van de Yang
stijl de vader van alle vormen. Als je deze vorm vergelijkt met andere
stijlen dan zie je opmerkelijke overeenkomsten en verschillen. Dit
begint al met de naamgeving van de houdingen of poses.
Neem bijvoorbeeld de houding: “Omhels de tijger en keer terug naar
de berg”. Sommige Yang scholen noemen dit: "Draag de tijger
naar de berg". In de Wu stijl (zie bijvoorbeeld
home.12move.nl/wutaiji/langevormnederlands.html) heet deze
houding: “Luipaard en tijger verschuiven de berg”, maar ook wel
“Luipaard en tijger springen naar de berg” (springen in de zin
van zoals katachtigen rennen) genaamd.
Een van de oorzaken is de aard van het Chinese schrift. De
gekalligrafeerde Chinese karakters representeren begrippen en zijn
niet, zoals in ons schrift, fonetisch. Wat opgeschreven is kan dus op
meerdere wijzen geïnterpreteerd, c.q. uitgesproken worden.
Een andere oorzaak is onder andere terug te vinden in een commentaar
van
David Chen. De kunst van Tai Chi werd generaties lang mondeling
overgeleverd. Niet in de laatste plaats omdat vaak de beoefenaars
ongeletterd waren. Pas nadat Tai Chi onderwezen werd aan een bredere
groep mensen kwamen er ook mensen als Chen
Wei-Ming en Cheng Man-Ching
die de lessen van Yang Cheng-Fu op schrift hebben gesteld en ook
zelfstandig hebben gepubliceerd.
In de mondelinge overlevering klinkt “Omhels de tijger en keer
terug naar de berg” ongeveer hetzelfde als "Luipaard en
tijger verschuiven de berg". Tijdens de lessen heeft Chen Man
Ching dit dus blijkbaar verkeerd verstaan en is dit zo een eigen leven
gaan leiden. In die tijd waren in China de verhoudingen tussen meester
en leerling sterk hiërarchisch en werd het woord van de meester niet
in twijfel getrokken. Vandaar dat dit nooit gecorrigeerd is.
De namen hebben ook een culturele betekenis. Al die mooie namen voor de houdingen (of poses) zijn een poëtische metafoor voor de feitelijke gevechtskundige achtergrond. De genoemde dieren als draak, tijger, kraanvogel, e.d. spelen alle een eigen rol in de Chinese mythologie. Om, vanuit martiaal perspectief, de achtergrond van deze en andere bewegingen te begrijpen kan ik iedereen aanraden ook het boek The Essence & Applications of Taijiquan van Yang Cheng-Fu te lezen.
De vorm van Cheng Man-Ching (en Chi Chiang Tao) is niet alleen een vereenvoudiging van de 108 vorm van Yang Cheng Fu met betrekking tot het aantal houdingen. Deze vorm wordt ook op een iets andere manier uitgevoerd als de lange vorm om hem juist geschikt te maken voor beginners. Er ligt meer nadruk op bewegingen en strekkingen die gezondheidsbevorderend zijn. De Cheng Man-Ching vorm is daarom een stijl op zich, wel heel nauw verwant aan Yang stijl Tai Chi.Van de vorm van Yang Cheng Fu bestaan verschillende versies. Zie hiervoor ook de pagina over Yang stijl diversiteit. Dit betreft het niet alleen het aantal houdingen maar ook zitten in de uitvoeringsvorm soms subtiele verschillen. Een lijst met de verschillen in de houdingen is te vinden op Tai Chi and QiGong, Yang Style Form Posture Study. Een mooie lijst van namen van houdingen, zowel in het Chinees en het Pinyin als in het Engels is te vinden op 108 Moves of Tai Chi – Yang Style. In deze lijst zijn de herhalingen van de houdingen zodanig gekozen en genummerd dat het aantal precies op 108 uitkomt, een heilig getal voor de boeddhisten. Als je alle individuele houdingen gaat tellen en je past wat meer herhalingen toe kom je aan meer dan 200 houdingen. De lange vorm bestaat uit 42 unieke houdingen.
De 108 vorm
# | Pinyin | Common English Name |
---|---|---|
1 | yùbèi | Preparation Form |
2 | qishì | Beginning |
3 | péng zuo | Ward Off Left |
4 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
5 | dan bian | Single whip |
6 | tí shou yòu kào | Raise Hands and Right Shoulder Stroke |
7 | bái hè liáng chì | White Crane Spreads its Wings |
8 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee Twist Step |
9 | shou hui pípá | Hand Strums the Lute |
10 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee Twist Step |
11 | yòu lou xi ao bù | Right Brush Knee Twist Step |
12 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee Twist Step |
13 | shou hui pípá | Hand Strums the Lute |
14 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee and Push |
15 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
16 | rú feng sì bì | Apparent Close Up |
17 | shí zì shou | Cross Hands |
18 | bào hu gui shan | Embrace the Tiger and Return to Mountain |
19 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
20 | zhou di chuí | Fist Under Elbow |
21 | zuo dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Left |
22 | yòu dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Right |
23 | zuo dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Left |
24 | xié fei shì | Slant Flying |
25 | tí shou yòu kào | Raise Hands and Right Shoulder Stroke |
26 | bái hè liáng chì | White Crane Spreads its Wings |
27 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee Twist Step |
28 | hai di zhen | Needle at Sea Bottom |
29 | shàn tong bèi | Fan Through the Back |
30 | zhuan shen pie shen chuí | Turn Body and Hammer with Fist |
31 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
32 | péng zuo | Ward Off Left (Diagonal) |
33 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
34 | dan bian | Single whip |
35 | tí shou yòu kào | Raise Hands and Right Shoulder Stroke |
36 | bái hè liáng chì | White Crane Spreads its Wings |
37 | gao tàn ma | Stand High Search for Horse |
38 | yòu fen jiao | Right Separation Kick |
39 | zuo fen jiao | Left Separation Kick |
40 | zhuan shen dèng jiao | Turn Body and Left Sole Kick |
41 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee Twist Step |
42 | yòu lou xi ao bù | Right Brush Knee Twist Step |
43 | jìn bù zai chuí | Step Forward and Punch Down |
44 | zhuan shen pie shen chuí | Turn Body and Hammer with Fist |
45 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
46 | yòu dèng jiao | Right Sole Kick |
47 | zuo da hu shì | Left Strike Tiger |
48 | yòu da hu shì | Right Strike Tiger |
49 | huí shen yòu dèng jiao | Turn Body and Right Sole Kick |
50 | shuang feng guàn er | Twin Fists Strike Opponents Ears |
51 | zuo dèng jiao | Left Heel Kick |
52 | zhuan shen yòu dèng jiao | Turn Body and Right Sole Kick |
53 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
54 | rú feng sì bì | Apparent Close Up |
55 | shí zì shou | Cross Hands |
56 | bào hu gui shan | Embrace the Tiger and Return to Mountain |
57 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
58 | xié dan bian | Diagonal Single Whip |
59 | yòu ye ma fen zong | Parting Wild Horse's Mane, Right |
60 | zuo ye ma fen zong | Parting Wild Horse's Mane, Left |
61 | yòu ye ma fen zong | Parting Wild Horse's Mane, Right |
62 | péng zuo | Ward Off Left |
63 | lán què wei | Grasp the Bird's tail |
64 | dan bian | Single Whip |
65 | zuo yù nu chuan suo | Jade Lady Works at Shuttles (Left) |
66 | yòu yù nu chuan suo | Jade Lady Works at Shuttles (Right) |
67 | zuo yù nu chuan suo | Jade Lady Works at Shuttles (Left) |
68 | yòu yù nu chuan suo | Jade Lady Works at Shuttles (Right) |
69 | péng zuo | Ward Off Left |
70 | lán què wei | Grasp the Bird's tail |
71 | dan bian | Single Whip |
72 | yún shou | Cloud Hands (x3) |
73 | dan bian | Single Whip |
74 | xià shì | Snake Creeps Down |
75 | zuo jin ji dú lì | Golden Rooster Stands on One Leg, Left |
76 | yòu jin ji dú lì | Golden Rooster Stands on One Leg, Right |
77 | zuo dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Left |
78 | yòu dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Right |
79 | zuo dao nian hóu | Step Back and Repulse the Monkey, Left |
80 | xié fei shì | Diagonal Slant Flying |
81 | tí shou yòu kào | Raise Hands and Shoulder Stroke |
82 | bái hè liáng chì | White Crane Spreads its Wings |
83 | zuo lou xi ao bù | Left Brush Knee and Push |
84 | hai di zhen | Needle at Sea Bottom |
85 | shàn tong bèi | Fan Through the Back |
86 | zhuan shen bái shé tu xìn | Turn Body and White Snake Spits out Tongue |
87 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
88 | péng zuo | Ward Off Left (Diagonal) |
89 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
90 | dan bian | Single whip |
91 | yún shou | Cloud Hands (x3) |
92 | dan bian | Single Whip |
93 | gao tàn ma | Stand High Search for Horse |
94 | chuan zhang | Penetrating Palm |
95 | shí zì tui | Turn and Cross Kick |
96 | jìn bù zhi dang chuí | Step Forward and Punch Groin |
97 | péng zuo | Ward Off Left (Diagonal) |
98 | lán què wei | Grasp the Sparrow's tail |
99 | dan bian | Single whip |
100 | xià shì | Snake Creeps Down |
101 | shàng bù qi xing | Step Up Seven Stars |
102 | tuì bù kuà hu | Step back and Ride the Tiger |
103 | zhuan shen bai lián | Turn Body and Swing Over Lotus |
104 | wan gong shè hu | Bend the Bow and Shoot the Tiger |
105 | jìn bù ban lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry, and Punch |
106 | rú feng sì bì | Apparent Close Up |
107 | shí zì shou | Cross Hands |
108 | shou shì | Conclusion |
De 85 vorm
# | Pinyin | Common English Name |
---|---|---|
1 | yù bèi shì | Preparatory Posture |
2 | qĭ shì | Beginning of Taiji |
3 | lăn què weĭ | Stroke the Peacock's Tail |
4 | dān biān | Single Whip |
5 | tí shŏu shàng shì | Lift Hands Upward Posture |
6 | bái hè liàng chì | The White Crane Spreads its Wings |
7 | zŭo lōu xī aò bù | Brush the Left Knee and Twist the Step |
8 | shŏu huī pí pa | Play the Pipa |
9 | zŭo yoù lōu xī aò bù | Brush the Knee and Twist the Step (Left and Right) |
10 | shŏu huī pí pa | Play the Pipa |
11 | zŭo lōu xī aò bù | Brush the Left Knee and Twist the Step |
12 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
13 | rú fēng sì bì | Like Sealing, as if Closing |
14 | shí zì shŏu | Cross Hands |
15 | baò hŭ guī shān | Carry the Tiger Back to the Mountain |
16 | zhǒu dǐ chuí | Fist Under the Elbow |
17 | dào niăn hoú | Step Back and Repulse the Monkey |
18 | xié feī shì | Slantingly Flying |
19 | tí shŏu shàng shì | Lift Hands Upward Posture |
20 | bái hè liàng chì | The White Crane Spreads its Wings |
21 | zŭo lōu xī aò bù | Brush the Left Knee and Twist the Step |
22 | hăi dĭ zhēn | Needles Toward the Sea Bottom |
23 | shàn tōng beì | Arms Like a Fan, Joined Through the Back |
24 | pĭe shēn chuí | Turn the Body with Fist |
25 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
26 | shàng bù lăn què weĭ | Step Forth to Stroke the Peacock's Tail |
27 | dān biān | Single Whip |
28 | yún shŏu | Cloud (Transporting) Hands |
29 | dān biān | Single Whip |
30 | gāo tàn mǎ | High Pat on the Horse |
31 | zŭo yoù fēn jĭao | Separate the Feet, Right and Left |
32 | zhŭan shēn zŭo dēng jĭao | Turn Back and Kick with the Left Heel |
33 | zŭo yoù lōu xī aò bù | Brush the Knee and Twist the Step (Left and Right) |
34 | jìn bù zāi chuí | Step Forth, Punch Down |
35 | pĭe shēn chuí | Turn the Body with Fist |
36 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
37 | yoù dēng jĭao | Kick with the Right Heel |
38 | zŭo dă hŭ shì | Hit the Tiger on the Left |
39 | yoù dă hŭ shì | Hit the Tiger on the Right |
40 | zhŭan shēn yoù dēng jĭao | Turn Back and Kick with the Right Heel |
41 | shūang fēng guàn ěr | Twin Peaks Strike the Ears |
42 | zŭo dēng jĭao | Kick with the Left Heel |
43 | zhŭan shēn yoù dēng jĭao | Turn the Body and Kick with the Right Heel |
44 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
45 | rú fēng sì bì | Like Sealing, as if Closing |
46 | shí zì shŏu | Cross Hands |
47 | baò hŭ guī shān | Carry the Tiger Back to the Mountain |
48 | dān biān | Single Whip |
49 | yě mǎ fēn zōng | The Wild Horse Parts its Mane |
50 | lăn què weĭ | Stroke the Peacock's Tail |
51 | dān biān | Single Whip |
52 | yù nŭ chuān suō | The Fair Lady Throws Shuttles (toward four corners) |
53 | lăn què weĭ | Stroke the Peacock's Tail |
54 | dān biān | Single Whip |
55 | yún shŏu | Cloud (Transporting) Hands |
56 | dān biān | Single Whip |
57 | xià shì | Squatting Down |
58 | jīn jī dú lì | The Rooster Stands on One Leg (left and right) |
59 | dào niăn hoú | Step Back and Repulse the Monkey |
60 | xié fēi shì | Slantingly Flying |
61 | tí shŏu shàng shì | Lift Hands Upward Posture |
62 | bái hè liàng chì | The White Crane Spreads its Wings |
63 | zŭo lōu xī aò bù | Brush the Left Knee and Twist the Step |
64 | hăi dĭ zhēn | Needles Toward the Sea Bottom |
65 | shàn tōng beì | Arms Like a Fan, Joined Through the Back |
66 | pĭe shēn chuí | Turn the Body with Fist |
67 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
68 | shàng bù lăn què weĭ | Step Forth to Stroke the Peacock's Tail |
69 | dān biān | Single Whip |
70 | yún shŏu | Cloud (Transporting) Hands |
71 | dān biān | Single Whip |
72 | gāo tàn mǎ chūan zhăng | High Pat on Horse with a Piercing Palm |
73 | shí zì tŭi | Turn and Kick with the Right Heel |
74 | jìn bù zhĭ dāng chuí | Step Forth and Point the Fist Toward the Lower Abdomen |
75 | shàng bù lăn què weĭ | Step Forth to Stroke the Peacock's Tail |
76 | dān biān | Single Whip |
77 | xià shì | Squatting Down |
78 | shàng bù qī xīng | Step Forth with Seven Stars |
79 | tuì bù kuài hŭ | Step Back to Mount the Tiger |
80 | zhuăn shēn băi lián | Turn the Body and Swing the Lotus |
81 | wān gōng shè hŭ | Draw the Bow to Shoot the Tiger |
82 | jìn bù bān lán chuí | Step Forward, Deflect, Parry and Punch |
83 | rú fēng sì bì | Like Sealing, as if Closing |
84 | shí zì shŏu | Cross Hands |
85 | shōu shì | Closing posture |
De vorm van Chi Chiang Tao (korte vorm)
# | Nederlandse naam |
---|---|
1 | Voorbereiding |
2 | Opening |
3 | Afweer links |
4 | Grijp de mus bij z'n staart: |
- | Afweer rechts |
- | Rol terug |
- | Druk |
- | Duw |
5 | Enkele zweep |
6 | Til Handen, schouderduw |
7 | Witte kraanvogel spreidt (toont) haar vleugels |
8 | Borstel de linkerknie, duw rechts |
9 | Speel de gitaar links |
10 | Borstel de linkerknie, duw rechts |
11 | Stap op, onderschep, weer af en geef een slag |
12 | Schijnbaar terugtrekken (sluiten) en duw |
13 | Gekruiste handen |
14 | Omhels de tijger, ga terug naar de berg |
15 | Grijp de mus bij z'n staart |
16 | Enkele zweep |
17 | Vuist onder de elleboog |
18 | Stap terug om de aap weg te duwen |
19 | Diagonale vlieg houding |
20 | Handen wuiven als wolken |
21 | Enkele zweep |
22 | Slang kruipt over de bodem |
23 | Gouden haan staat op links |
24 | Gouden haan staat op rechts |
25 | Schop met rechterteen |
26 | Schop met linkerteen |
27 | Borstel de linker knie, duw rechts |
28 | Naald op de zeebodem |
29 | Handen en rug als waaier, elleboogstoot |
30 | Draai om en sla met de vuist |
31 | Stap op, onderschep, weer af en geef een slag |
32 | Kruisende handen en trap met de rechterhiel |
33 | Borstel de rechterknie en duw |
34 | Borstel de linkerknie en geef lage vuistslag |
35 | Grijp de mus bij z'n staart: |
36 | Enkele zweep |
37 | Mooi meisje weeft met schietspoel |
38 | Afweer links |
39 | Grijp de mus bij z'n staart: |
40 | Enkele zweep |
41 | Slang kruipt over de bodem |
42 | Stap op naar de 7 sterren van de grote beer |
43 | Stap terug om schrijlings de tijger te berijden |
44 | Draai om de lotus met een been |
45 | Span de boog en schiet de tijger |
46 | Stap op, onderschep, weer af en geef een slag |
47 | Schijnbaar terugtrekken (sluiten) en duw |
48 | Gekruiste handen |
49 | Afsluiten |
©2019 Tai Chi Uden